CIL Translation offers certified translations from many languages and for all types of legal or administrative documents..
A certified translation of a document is generally required by French or foreign legal and administrative authorities such as town halls, prefectures, courts or consulates. It may be for the issuance of visas, legalization of marriage, a presence abroad, etc. A certified translation is often necessary for law firms, notaries and other legal professionals, but also for businesses and individuals.
Examples of recent certified translations performed by CIL
- Death certificate
- Birth certificate
- Property deed
- Notarial deed
- Attestation
- Patent
- Certificate
- Diploma
- Sales agreement
- Wedding contract
- Donation
- Adoption record
- Immigration record
- Naturalization record
- Medical record
- Power of attorney
CIL Translation, experts in certified translations
A certified translation is an official translation, performed only by a certified court expert translator attached to a Court of Appeals. On a list of experts established by Courts of Appeals and the Supreme Court of France, these translators must receive renewed accreditation every five years based on many criteria. The official translator is qualified in the legal field, and has sworn an oath before the Court, and their certification is accepted in the French courts and administrations. No one can offer their services as a certified translator if they are not appointed to this function by a Court of Appeals. In this context, CIL Translation ensures a quality professional service.
When an official document (passport, diploma, notary deed, marriage certificate, birth certificate, etc.) is required by a legal or administrative authority, a certified translation will almost always be necessary.
How to get a certified translation?
For a certified translation, you must present your original document (or copy authenticated by a notary, police, court…) in the original language. The certified translation is attached to this document, with a unique reference number, bearing the seal and signature of the certified translator. Beware of unauthenticated copies; the translator can use them as the original, but you run the risk the translation being refused by the requesting authority. The authenticity of the signature of the certified translator can be confirmed by the addition of an apostil, valid in the countries which are signatories of the Treaty of The Hague of October 5th 1961.
Languages for certified translations available at CIL
With CIL Translation, international professional translators and native speakers work for you. More than 20 languages are available for professional translations.
Time and costs for certified translations
Certified translations require much more work than simple translations. Considering their legal nature, they require the utmost rigor, accuracy and alertness, while simple or general translations are usually informative. In a certified translation, the slightest mistake can have serious consequences. The time spent in the exercise of translation is not only longer, but the proofreading time is also important because the document has to be extremely precise. This explains the difference in cost between the two.
Working together
Don’t limit your potential. Open your doors to the world.